Proddy Makes You Happy

When I started this blog, I first had the German domain www.dieproduzentin.de. Now another produzentin has taken over my old residence. And it sounds amazing. I wish I had written this blurb. She could work a little on her looks, though…

omg, so happy!

Die Produzentin produziert. Sie ist Herstellerin immaterieller Güter und teilt ihr weltliches Wissen mit Bewohnern des Weltnetz. http://www.dieproduzentin.de macht glücklich!

The producer produces. She is a producer of intangible assets and shares her worldly knowledge with residents of the world network. http://www.dieproduzentin.de makes you happy! (That’s how google tranzlates it.)

Dame Edna: What I See in the Mirror

My second Dame Edna post in a week, who knew?

DE
From The Guardian (via Lady Bunny)

“I have had a little cosmetic surgery. I had some crow’s feet added to my eyes because people said that I looked too young.”

“Does the ageing process worry me? Yes, it will do, when I start to age. Meanwhile, it worries me in other people because I have to keep repeating myself, talk louder and help them out of their chairs. And in my mother’s case purée her meals.

I invented diets and my most successful one is my famous “All Cake Diet”, exclusively of yummy cakes finally inducing nausea and projectile vomiting which is nature’s most effective weight-loss programme.”

Being A Muse According to Gossip Girl

Serena: He asked me to pose for him, in his studio. To be his muse.

Blair: And you said yes?

Serena: Why not? It is romantic.

Blair: No, it’s a death trap. Being a muse never works out.

Serena: Plenty of women have been both lover and muse to famous artists. Like Picasso.

Blair: Serena, a guy starts out in his blue period and everything’s great. But it’s only a matter of time until he’s all into cubism and it’s some other girl’s eye coming out of her forehead.

Leap Day Hot Topic: Limonade & Seele

Sometimes, we have to go way back here at produzentin.com.
I’m thinking Friedrich von Schiller weeks. (Google him, he’s ancient & German)
Let’s start with one of my favourite quotes:

“Die Limonade ist matt, wie deine Seele.”
(Kabale und Liebe)

“The lemonade is weak, like your soul.”
(Intrigue and Love)

‘Weak’ seems to be the official translation for ‘matt’ in this case. But I’d rather use ‘flat’. A more casual translation would probably be:

“The pop is dull, just like your soul.”

Although dull is not the right word, but it sounds so good.
What do you think? Are you down with Schiller?